因为我的电脑出了点儿问题,所以想让我的朋友金文来我家帮我看看。 我给他打电话的时候是他的妈妈接的电话,说他去超市买菜了,大概半小时以后回来。 我再给他打电话的时候他说,他下午有时间,一下班就来我家。 这样麻烦金文,我很不好意思,金文说我们是朋友,这是他应该做的, 还说,以后需要帮忙的时候可以随时找他。我有一个这么好的朋友很高兴。 yīn wei wǒ de diàn nǎo chū le diǎn ér wèn tí ,suǒ yǐ xiǎng ràng wǒ de péng yǒu jīn wén lái wǒ jiā bāng wǒ kàn kàn. wǒ gěi tā dǎ diàn huà de shí hòu shì tā de mā ma jiē de diàn huà, shuō …
说话方式 他初入职场,对一切都感到新鲜、陌生。一天中午,他刚吃完饭,就迎头撞上老 板。老板微笑着随口吩咐:“你能不能帮我订一份盒饭,或者让王主任回来时帮 我带一份?”这是老板给他的第一个任务,尽管有几分随意。他既紧张又兴奋, 他给快餐店打电话,盒饭已经卖完了。王主任出去吃饭,没有带手机,他也一直 联系不上。 他紧张极了,不知道怎么办,红着脸告诉老板没有订到盒饭也没有联系到王主任。 虽然没有受到老板的责备,但是他心里很失落。这件事给了他深刻的教训。如果 他灵活一点,帮老板买到一份盒饭并不是什么难事。 不久,他又遇到一件事。老板打电话来找李助理。他回答老板说:“李助理还没 有回来。”但他意识到自己不应该这样随口就推掉老板的问题,于是接着说:“我 马上让她联系您。”老板说:“我有急事,别人也可以。”他立即问道:“这里 有小张、小王还有我,您需要哪一位?”这样,老板的问题解决了。 他工作三年,渐渐变得和别人不同。因为他接电话和别的同事是不同的。“没有” “不清楚”“不知道”不再是他的常用语,他会给对方提供更多的选择和更多的 信息,而不是把所有的时间浪费在一个无法解决的困境中。 他就这样一点一点变得不同。他总是比别人多做一点,哪怕只是多说几句话,但 是他总能够及时地解决问题。有一天老板找他谈话,希望他出任客服部主管,因 为他接电话的方式让老板相信他可以领导好一个客服部。他成功升职。 출처:울산한솔중국어학원
鱼头 在我依稀记事的时候,家里很穷,一个月难得吃上一次鱼肉。每次吃鱼,妈妈先把鱼头夹在 自己碗里,把鱼肚子上的肉夹下,极仔细地捡去很少的几根大刺,放在我碗里,其余的便是 父亲的了。当我也吵着要吃鱼头时,她总是说: “妈妈喜欢吃鱼头。” 我想,鱼头一定很好吃的。有一次父亲不在家,我趁妈妈盛饭之际,夹了一个,吃来吃去, 觉得没鱼肚子上的肉好吃。 那年外婆从江北到我家,妈妈买了家乡很贵的桂鱼。吃饭时,妈妈把本属于我的那块鱼肚子 上的肉,夹进了外婆的碗里。外婆说: “你忘啦?妈妈最喜欢吃鱼头。” 外婆眯缝着眼,慢慢地挑去那几根大刺,放进我的碗里,并说: “你吃。” 接着,外婆就夹起鱼头,用没牙的嘴,津津有味地嗍着,不时吐出一根根小刺。我一边吃着 没刺的鱼肉,一边想:”怎么?妈妈的妈妈也喜欢吃鱼头?” 29 岁时,我成了家,另立门户。生活好了,我俩经常买些鱼肉之类的好菜。每次吃鱼,最 后剩下的,总是几个无人问津的鱼头。 而立之年,喜得千金。转眼女儿也能自己吃饭了。有一次午餐,妻子夹了一块鱼肚子上的肉, 极麻利地捡去大刺,放在女儿的碗里。自己却夹起了鱼头。女儿见状也吵着要吃鱼头。妻说: “乖孩子,妈妈喜欢吃鱼头。” 谁知女儿说什么也不答应,非要吃不可。妻无奈,好不容易从鱼肋边挑出点没刺的肉来,可 女儿吃了马上吐出,连说不好吃,从此再不要吃鱼头了。 打那以后,每逢吃鱼,妻便将鱼肚子上的肉夹给女儿,女儿总是很艰难地用汤匙切下鱼头, 放进妈妈的碗里,很孝顺地说: “妈妈,您吃鱼头。” 打那以后,我悟出了一个道理:女人做了母亲,便喜欢吃鱼头了。 출처:울산한솔중국어학원
我的哥哥是开出租车的。 내 형은 택시 운전사입니다. 这部手机是我姐姐给我买的。 이 핸드폰은 내 누나가 사준 거예요. 这台电视是中国生产的。 이 텔레비전은 중국산입니다. 我是从韩国蔚山来的。 나는 울산에서 왔어요. 这东西是我的, 你不要动。 이 물건은 내 거다, 너는 손 대지 마라. 我今天是7点多来公司的。 나는 오늘 7시 넘어서 왔어요. 我是今天早上5点多吃的饭。 나는 오늘 아침에 5시 넘어서 밥을 먹었어요. 你是从哪儿来的? 어디서 왔어요?(고향) 你是怎么来的? 당신은 어떻게 왔어요? (교통수단) 我是开车来的。 나는 운전해서 …
有点儿은 두가지 로 쓰게 됩니다 1.동사 有+ 양사 点儿 : 有(一)点儿 + 명사 예를 들어 我家里有点儿红茶。 이건 有와 点儿 사이에 一 가 생략된거라고 보시면 됩니다. 생략안하고 쓴다면 我家里有一点儿红茶。라고 쓸수 있습니다. 이때 一点儿 뒤의 명사가 불가수 명사 사용해야 됩니다. 2. 부사로서 有点儿+ 형용사/동사 예를 들어 你买的衣服有点儿大. 작성자님께서 물으셨듯이 我有点儿累。 이렇게 쓰는것이죠. 有点儿+형용사의 뜻은 일반적으로 말하는 …
老板, 这件衣服多少钱? 사장님, 이 옷은 얼마예요? 一共283块,你给我二百八就行。 총 283위안이로, 이백팔십위안만 주시면 돼요. 我家有三口人。 우리가족은 총 3명 있습니다. 我有两位汉语老师,一位是中国人,另一位是韩国人。 저는 중국어선생님은 두명 있어요, 한명은 중국인이고 한명은 한국인입니다. 你是不是二百五啊? 怎么能那么容易就相信他的话呢? 너는 바보 아니야? 그사람의 말 어떻게 그렇게 쉽게 믿을수 있냐? 我身上现在只有10块钱。 내 몸에 지금 10위안 밖에 없다. 可以借我一点儿钱吗? 돈 조금 …
[vc_row][vc_column][vc_column_text] 现在几点? 지금 몇시이에요? 从这里到学校多长时间? 여기서 학교까지 얼마나 걸려요? 从北京到首尔坐飞机需要几个小时? 베이징에서 서울까지 비행기로 몇 시간 이에요? 大概两个小时左右. 약 2시간 정도. 你几点来公司? 너 몇시 회사에 올거야? 我是昨天下午5点来的. 나는 어제 오후 5시에 왔어. 我们上一次课一个小时。 우리 한번에 1시간 수업 한다. 我们一周上两次课。 우리는 일주일에 두번 수업 해요. 我一周上两天半班。 나 일주일에 …
한솔 기초중국어 교재 제10과 [ddownload id=”859″] 第十课 租车 课文 (一) 工作人员: 你好,欢迎光临。 金 文: 你好,我想在这里租一辆车。 工作人员: 好的, 您什么时候要用车? 金 文: 明天上午八点半。 工作人员: 不巧啊,先生。这个时间可以预订的车已经没有了, 全部都租出 去了。 金 文: 那下午2点左右呢? 工作人员: 请稍等。(过了一会儿) 先生,2点可以。请问你要租多长时间? 金 文: 我只租一天就够了。 工作人员: 好的,请先填写一下这张表格。把姓名、联系方式和住址填上。 金 文: 好的。(又过了一会儿)填好了, 给你,你看一下吧。 工作人员: 请稍等, 我帮您安排车。 请支付300元租金。并且请在明天下午 2点之前把车送回来。这是您的车钥匙,请拿好。 金 文: 好的, 没问题。谢谢。 …
한솔 기초중국어 교재 제9과 [ddownload id=”857″] 第九课 请求 课文 李明: 喂,是王伟吗? 我是李明啊。 王伟: 李明?你不是要回家过春节吗?怎么还没走? 我以为你都已经到家了呢。 李明: 哎呀,别提了。火车票还没买到呢。 王伟: 怎么回事?你不是订票了吗? 李明: 我原来准备明天走,订的票都拿到手了,可突然学校里有急事, 得晚两天才能走。昨天早上,我去了火车站,原来的票很快就退掉了,可是想再买一张就没那么容易了。从今天到初七的票全部都卖完了,连站票都没有了。 王伟: 不能在一起吃年夜饭,你爸妈肯定会伤心的。 李明: 可不是嘛。我已经两年没回家过年了。你认识的人多,帮我想想办法。 王伟: 飞机票你问过了吗? 李明: 问过了, 也没有了。 王伟: 我有个朋友在航空公司工作,他说最近可能有加班飞机,我给你问问, 看能不能买到票。 李明: 太谢谢你了。 王伟: 先别说谢,还不知道有没有呢。 李明: 好的, 不管怎样, 只要能回家就好。
한솔 기초중국어 교재 제8과 [ddownload id=”855″] 第8课 生病 课文 李明: 你今天脸色不好, 是不是生病了? 金文: 我没生病,就是觉得有点儿累。最近,一到晚上就一直咳嗽,常常失眠。 李明: 你去医院看过吗? 金文: 去过了,吃了药也没用。 李明: 你看的是西医吧?可以去看看中医。 金文: 我从来没看过中医。 李明: 以前我也经常失眠,吃了两个月中药就完全好了。 金文: 真的?那我也去试试。 李明: 如果你不舒服的话,我们今天就别上课了。 金文: 没事儿, 不用担心。 李明: 你还是好好休息休息吧。 身体最重要。 金文: 那好。谢谢你。