오늘은 단어 签名、签字、署名를 비교해볼게요! 무엇이 다른지 함께 알아봅시다!^^ – 签名 : 서명하다, 서명 (연예인, 유명인들이 하는 사인, 자신의 마크, 법적 효력이 없다) – 签字 : 서명하다 (결제할 때 사인하는 것, 법적 효력이 있다) – 署名 : 서명하다, 서명, 기명 (꼭 자신의 이름이 아닐 수도 있다, ‘필명’과 비슷함) (+) ‘아Q정전’의 作家(작가) 鲁迅(루쉰)의 본명은 …
이번 시간에는 단어 “这样” & “这么”의 차이점을 알아봅시다! 예문과 같이 배워볼까요?^^ – 这样 : (부사) 이렇게 / (형용사) 이런 – 这么 : (부사) 이렇게 (예문) 你不应该这样跟我说话。(O) 你不应该这么跟我说话。(O) : 너는 나에게 이렇게 말하지 않아도 된다. (예문) 你怎么问这样的问题呢?(O) : 너는 왜 이런 문제를 물어봤니? 你怎么问这么的问题呢?(X) (예문) 你怎么这样? : 너 왜이래? 像他这样的人不值得让我们帮忙。 : 이런 사람은 우리들이 …
오늘은 “过”를 이용한 문장을 듣고 따라해봅시다! 총 3번 반복됩니다, 열심히 쉐도잉을 해볼까요?^^ – 稍等一下,我马上就过去。 : 조금만 기다려, 내가 금방 갈게. – 你今年过年回家吗? : 너 올해 설 쇠러 집에 갈거야? – 我过一会再来。 : 나 좀 이따가 올게. – 火灭过一会儿,后来又着起来了。 : 불은 잠시 꺼졌지만, 그 뒤에 또 일어났다. – 今年的中秋节,我们不打算回家过了。 : 올해 중추년에, 우리는 집에서 보내지 …
이번 시간에는 단어 不许、不要、别、不用、不可以를 구분해볼게요! 예문으로 같이 배워볼까요? (예문) A : 你不许走。: 가면 안 돼. B : 我就走。: 나 간다. (싸우는 상황, ‘不许’는 제일 센 어감) 你不许动。: 너 움직이지 마. (= 꼼짝 마.) 你不要动。: 너 움직이지 마라. (부드러운 어감) 你别动。: 너 움직이지 마요. 这个不用动。: 이거 안 움직여도 돼요. (움직일 필요가 없다, 사람에게 잘 안쓴다) …
오늘은 “就”의 임박태 예문을 몇 마디 배워봅시다!^^ (예문) 我很快就要回家了。 : 나 금방 집에 갈 거야. 我去去就来。: 금방 갔다올게요. (= 我马上就回来。) 我这就走。: 지금 당장 갈게. (= 这就来。) 你给他打个电话吧。 : 그에게 전화 한 통 해라. 好的好的,我这就(给他)打。 : 알겠습니다, 지금 당장 전화할게요. 我这就给你准备。: 지금 당장 준비해드릴게요. 我这就安排。: 지금 당장 배정하겠습니다. (= 我马上就安排。)
이번 시간에는 关不上、没关上、关掉을 구분해봅시다! 예문으로 확실하게 알아볼까요?^^ (예문) 我不小心,门关上了。 : 나는 부주의로 문을 닫아버렸다. 这扇门怎么关不上呢? : 이 문 왜 안 닫히지? 这扇门怎么关不上了呢?(O) : 이 문 왜 이제 안 닫히지? (+) – 关掉 : (불을) 끄다, 꺼버리다 – 没关上 : 안 닫혔다(과거형)
오늘은 瓶颈现象(병목현상)과 长颈鹿(기린)에 대해서 배워봅시다! – 瓶颈现象(병목현상)이란, 처음에는 넓은데 점점 갈수록 좁아지는 병의 입구를 빗댄 현상입니다. 이것을 중국어 공부에 비유한다면, 같은 방법으로 꾸준히 공부해서 HSK 6급 같은 갈 수 있는 최고의 수준까지 올랐지만 그 이상이 힘들 때가 있지요? 공부하는 방법을 바꿔 병목과 같은 좁은 곳을 빠져나간다면, 분명 더 많은 것을 배울 수 있을 겁니다!^^ …
반복된 행동과 습관일때는 과거시제라도 “了”를 안 씁니다! 예문으로 배워볼까요? (예문) 你昨天这个时间在干什么? (= 你昨天这个时间在做什么?) : 너 어제 이 시간에 뭐 하고 있었어? (과거진행형일 때, “了”를 쓰지 않는다) 我去年每天都运动。 : 나는 작년에 매일매일 운동했었다. 我最近每天都运动。 (= 我最近每天在锻炼身体。) : 나는 최근에 매일매일 운동한다.(하고 있다) (반복적인 동작일 때, “了”를 쓰지 않는다)
형용사가 술어로 사용된 중국어 문장의 어순은 한국어랑 비슷하답니다! 예문으로 알아볼까요? (예문) 我的身体很好。: 나의 몸이 좋다. (‘我的’가 강조된 느낌) 我身体很好。: 나는 몸이 좋다. (별 차이 없다, ‘我’와 ‘身体’의 관계로 ‘的’가 생략될 수 있다) 我的个子比他高很多。 : 내 키는 그보다 훨씬 더 크다. 我个子比他高很多。 : 나는 키가 그보다 훨씬 더 크다. (비교문은 항상 형용사를 비교한다! 동사는 …
중국어 幸福不是拥有的多,而是计较的少의 뜻을 알아봅시다! 다른 예문도 같이 배워볼까요? (예문) 贪小便宜,吃大亏。 : 작은 이익을 탐내다가, 크게 손해본다. 吃亏是福。: 손해보는 것은 복이다. (표면적으로는 이익이지만 장기적으로는 아니라는 뜻) 懂得满足。: 만족할 줄 알아야 한다. (=知足) (예문) 幸福不是拥有的多,而是计较的少。 : 행복은 많이 가지고 있는 것이 아니라, 적게 따지는 것이다.