Back

[고급중국어회화] “竟然” VS “居然” 비교 이광동선생님

이번 시간에는 “竟然”과 “居然”를 비교해봅시다.

이번 시간에는 “竟然”과 “居然”를 비교해봅시다.

“竟然”과 “居然”은 둘 다 뜻밖에도, 의외로 라는 뜻을 가지고 있지만, 쓰이는 상황이 조금 다르답니다!

예문으로 같이 배워볼까요?

(예문1) 小明平时考试的时候,能考前五名。一般来说他考的时第五名吧。这次竟然考了第一名。

: 小明은 평소 시험에서 능히 5등 안에 든다. 일반적으로 말하면 시험에서 5등을 한다는 말이다. 이번에는 예상 외로 시험에서 1등을 했다.

‘竟然’은 가능성이 있는 상황에서 쓴다.

(예문2) 小明平时每次考试都是最后一名。但是这次居然考了第一名。

: 小明은 평소 매 시험에서 꼴지를 한다. 그러나, 이번에는 상상 외로 시험에서 1등을 했다.

‘居然’은 거의 불가능한 상황에서 쓴다. ‘상상외로’라고 해석하는 것이 더 자연스럽다.

댓글 작성하기