Back

[기초중국어회화] 老家、家乡、故乡의 비교 이광동선생님

老家、家乡、故乡을 비교해봅시다!

​이번 시간에는 단어 老家、家乡、故乡을 비교해봅시다!

1) 老家고향, 시골집

(도시에 산다면 이 단어를 쓸 수 없다. 말 그대로 시골집이나 촌에 집이 있을 때 주로 사용된다)

2) 家乡고향집, 본가

(도시나 시골에 상관없이 쓸 수 있다. 어머니, 아버지가 살고 계신 곳을 일컫는다)

3) 故乡고향

(제일 ‘고향’에 가까운 뜻. 옛날에 살던 곳을 말하고, 지금은 가족들도 다 그곳을 나와서 다시는

갈 일이 없는 그런 장소를 표현한다)

(+)

‘那里’나 ‘什么’ 등 의문사를 반복해서 쓰면, 다른 뜻이 된다!

예문) 妈,你在哪里,家就在哪里。: 엄마, 당신이 어디에 살면, 그곳에 바로 집이 있어요.

你说什么,就是什么。: 네가 이야기하는대로, 내가 그대로 할게.

你想去哪儿,就去哪儿吧。: 네가 어느 곳으로 가고 싶으면, 그곳으로 가라. (네 마음대로 해라)

我想吃什么,就吃什么。: 내가 먹고 싶은건, 바로 먹는다.

你想干什么,就干什么吧。我不管你。: 네가 하고 싶은대로 해라. 나는 상관 안할 거야.

我不管了。: 모르겠다(일이 너무 꼬여서 안풀릴 때, 그냥 치워버리고 싶을 때 하는 말)

我不知道。(X) 한국어를 직역한 표현, 대신 쓸 수 없다!

댓글 작성하기