동사 甩、踹、蹬、踩、摘의 비교 오늘은 동사 甩、踹、蹬、踩、摘를 비교해봅시다! 1) 甩[shuǎi] : (손을 세게)털다 (예문) 我的女朋友把我甩了。: 나는 여자친구한테 차였다. (‘抖’는 손을 살짝 터는 것이고, ‘甩’는 세게 터는 것) 2) 踹[chuài] : 차다 (발을 들어서 발바닥으로 문을 차듯이 하는 행동) – 踢足球의 ‘踢’는 축구하는 것처럼 발등으로 차는 동작을 말합니다. 3) 蹬[dēng] : 차다 (밑으로 혹은 …
중국어 문장 만드는 방법 작문할 때, 가장 먼저 생각해야 하는 것들이 있다! 1) 단어 선택 : 어떤 단어를 사용해야 하는지 생각하기. 2) 문법 – 어순 : 주어, 술어, 목적어 등 올바른 순서를 생각하기. 3) 시제 : 작문하고자 하는 문장이 과거, 현재, 미래인지 생각하기. 4) 상황 : 상황에 맞는 표현을 먼저 생각해보기. 5) 이해 : 문장을 …
중국어 “了” 용법을 다시 정리 해 보았습니다. “了” 1. 과거/현재완료의 了 (과거에 시작하여 현재까지 계속 유지되고 있는 상태 ) 我学习汉语三年了(과거)。 他去学校了(과거) 我吃过苹果了(현재완료) 2. 과거완료의 了 (과거시점에서 끝난것) 술어바로 뒤+了 我学习了三年汉语 (나는 중국어를 3년 공부했다.→ 지금은 학습을 유지하고 있는 상태가 아님) 3. 상태변화의 了 ★상태변화를 나타내는 동사와 부정부사에 대해 알려줄게~★ 1)是,有 +了 :상태변화 …
오늘은 비교문(比较句)에 대해서 알아봅시다! 예문과 같이 배워볼까요? (예문) 我比你更(=还)大。: 나는 너보다 키가 더 크다. 我比你大很多(=得多, 多了)。: 나는 너보다 키가 훨씬 크다. (‘很多’가 비교대상간의 격차가 더 크다) 你比我矮一点儿。: 너는 나보다 키가 조금 작다. 中国的铁路长度比全世界其他所有国家的都长。 : 중국의 철도 길이는 전세계 다른 모든 나라의 철도보다 제일 길다. 我比你们所有人个子都高。 (‘都’는 여러 대상과 비교할 때 쓸 수 있다) …
이번 시간에는 감탄사(感叹词) 啊、吧、呢에 대해서 알아봅시다. 예문으로 같이 배워볼까요? 好啊。: (기분 좋게) 좋아요. 好的。: 네, 알겠습니다. (격식 있음) 好吧。: (어쩔 수 없이, 억지로 동의) 좋아요. 好。: (친구끼리) 좋아. 我们去喝杯咖啡吗? : 우리 커피한잔 마시러 가는 거에요? 我们去喝杯咖啡怎么样? : 우리 커피한잔 마시러 가는 거 어떻습니까? (딱딱한 표현, 상대방이 결정) 我们去喝杯咖啡啊? : 우리 커피한잔 마시러 갈까? …
이번 시간에는 강조문 连…都(也)…용법에 대해서 배워봅시다! 공식은 < 连 + 강조내용 + 都/也 + 동사 > 입니다! 예문과 같이 알아볼까요?^^ (예문) 火车票连站票也(都)没有了。 : 기차표가 이제 입석조차도 없다. 你连一瓶啤酒都(也)不能喝吗? (= 你连一瓶啤酒都(也)喝不了吗?) : 너는 맥주 한 병도 못 마시니? 我(连)一个朋友也没有。 : 나는 친구 한 명도 없다. 这个问题非常难,(连)老师也(都)不会做。 : 이 질문은 아주 어려워서, 선생님조차도 풀 줄 …
이번 시간에는 단어 “领”와 “带”에 대해서 알아봅시다. 예문과 같이 배워볼까요? (예문) 我不认识去火车站的路。 : 나는 기차역으로 가는 길을 모른다. (길, 사람, 글 등을 알긴 알지만 자세하게 모를 때 ‘不认识’을 쓴다) (‘不知道’는 주로 그 대상이 무엇인지도 모를 때 쓴다) (예문) 可以领我去吗? : 나를 데리고 가줄 수 있어? (= 可以带我去吗?) 你来学院的时候别忘了带书。 : 너 학원에 올 때 …
중국어로 “나는 학교에 지각했다”를 어떻게 표현할까요? 다른 예문과 함께 알아봅시다!^^ (예문) 你再不起来,就迟到学校了。(X) 你再不起来,上学就要迟到了。(O) : 너 지금 안 일어나면, 학교에 지각할거야. (‘迟到’는 자동사이기 때문에, 뒤에 목적어가 올 수 없다!) (예문) 我今天开会迟到了。 : 나는 오늘 회의에 늦었다. 我上班从来没迟到过。 : 나는 지금까지 출근하는 데 지각한 적이 없다. 到现在为止我上班只迟到过一次。 : 나는 여태까지 한 번만 지각했었다. 我一次也没迟到过。 : …
오늘은 “不是吗”와 “不是嘛”를 비교해볼게요~ 뜻이 어떻게 다를까요? 예문으로 알아봅시다!^^ (예문) 你不是韩国人吗? : 당신은 한국인 아닙니까? (의심하는 어감이 포함된다) (뒤에 ‘한국인인데 한국어를 못해~’가 올 수 있다) (예문) 你不是韩国人嘛! : 너는 한국인이잖아! (뒤에 ‘그러니까 한국어를 잘하지~’가 올 수 있다) 你不是吃饭了嘛! : 너는 밥 먹었잖아! 明天不是元旦嘛! : 내일은 새해잖아!