Back

중국어를 배울 때, 성조, 억양공부도 필요해요 이광동선생님

중국어를 배울 때, 성조, 억양공부도 필요합니다. 중국어를 배울 때, 성조, 억양공부도 필요합니다. 특히, 문장 속에 정도보어가 있다면 무조건 정도보어에 강세를 두고 읽는 것이 자연스럽습니다. 예문을 보면서 읽는 연습을 해봅시다! ​ (예문1) 今天真热呀。: 오늘 정말 덥네요. 한국어와 같이 ‘정말’, ‘真’을 강조하면서 읽는다. 세게 발음하는 것 보다는 길게 발음하는 것이 더 좋다. ​ (예문2) 你汉语说得真好啊。: 너 중국어 …

[중급중국어회화] 중국어는 말할 때 상황이 중요하다 이광동선생님

중국어는 말할 때 상황이 중요합니다. 중국어는 말할 때 상황이 중요합니다! 문장의 뜻을 무작정 외우려고 하지 말고, 이 문장이 쓰이는 상황이 어떤 것인지를 파악하고 구분하는 것이 중요합니다. 예문으로 같이 알아봅시다~ ​ (예문1) 我要去睡觉了。: 나는 곧 자러 갈 거야. ‘要…了’는 임박태로, ‘곧 ~할 것이다’라는 뜻이다. 지금 당장 자러 간다는 말이 아니라, 하던 일을 마무리하고 갈 것이라는 의미를 …

[중국어회화 공부법] 상황에 따른 적합한 단어, 표현 선택이 중요하다 이광동선생님

중국어회화를 제대로 공부하려면, 상황에 따라 적합한 단어나 표현을 잘 선택하는 것이 제일 중요합니다! 중국어회화를 제대로 공부하려면, 상황에 따라 적합한 단어나 표현을 잘 선택하는 것이 제일 중요합니다! 예문으로 같이 배워봅시다. ​ (예문1) 天越来越凉了。你应该多穿点儿衣服​。 : 날이 갈수록 서늘해졌어. 너는 옷을 많이 입어야 해. 패턴 < 多 + 동사 + 一点儿(양사) + 명사(목적어) >을 기억하면서 활용하면 수월하다. 문장을 …

[중국어문법] “好好儿+동사” VS “동사+好” 비교하기 이광동선생님

“好好儿+동사”와 “동사+好”를 비교해봅시다. 이번 시간에는 “好好儿+동사” VS “동사+好”를 비교해봅시다. ​ 1) 好好儿 + 동사 : 제대로, 똑바로 (하라고 시키는 상황에 쓰인다. 미래형이므로, 과거시제에는 쓰지 못한다) (‘好好儿’는 부사이므로 뒤에 동사가 온다) ​ 2) 동사 + 好 : 제대로, 똑바로 (꼭 시키는 상황이 아니어도 쓸 수 있다) ​ 3) 得好 : 잘 하다, 제대로 하다 (칭찬하는 말, …

[기초중국어회화] 중국어 어순이 중요하다 이광동선생님

중국어는 어순이 중요합니다. 중국어는 무엇보다 어순이 중요하답니다! 예문으로 차이점을 알아볼까요? ​ (예문1) 不大一样 = 不太一样 : 약간 다르다 ​ (예문2) 不一样大 = 大小不一样 : 크기가 다르다, 사이즈가 다르다​ ​ (예문3) 大不一样 : 크게 다르다, 많이 다르다 大와 一样은 형용사, 한 문장 안에 형용사가 2개가 올 수 없기 때문에, 한 쪽이 부사화가 된다.​​ 이 때, 부사는 …

[중급중국어회화] “…좀 해주세요”를 중국어로 제대로 말하기 이광동선생님

“…좀 해주세요”를 중국어로 제대로 말해봅시다. 오늘은 “…좀 해주세요”를 중국어로 제대로 말해봅시다! 예문으로 같이 배워볼까요? ​ (예문1) 可以​帮我修改(=改)一下这篇作文吗? : 이 작문을 좀 수정해줄 수 있나요? ‘给我’를 사용해도 무방하지만 보통 친한 친구사이에 사용됩니다. 부탁하는 입장에서는 ‘帮 + 사람 + 一下’로 써주는 것이 훨씬 예의있는 표현이 됩니다. ‘可以’ 또한 정중하게 부탁할 때 자주 씁니다. ​ (예문2) 可以帮我把这篇作文修改一下吗? : …

[중국어문법] 연동문과 보어의 차이 이광동선생님

연동문과 보어의 차이를 배워봅시다. 이번 시간에는 연동문과 보어의 차이에 대해서 배워봅시다. 예문을 통해서 비교해볼까요? ​ (예문1) 我坐公共汽车来了。(보어활용) : 나는 버스타러 왔다. 이 문장에서 ‘来了’는 보어로 쓰였다. 빼도 문법상 틀린 것이 없고​, 대화가 가능하다. 한국어에서 ‘왔다’는 동사지만, 중국어에서는 동사 외에도 방향보어로 많이 쓰인다. ‘你干什么来了?'(너 뭐하러 왔는데?)의 대답으로 사용된다. ​ (예문2) 我来坐公共汽车。(연동문) : 나는 버스타러 왔다. 뺄 …

[중급중국어회화] “내일 너한테 놀러갈게”를 중국어로 어떻게 표현할까요? 이광동선생님

“내일 너한테 놀러갈게”를 중국어로 어떻게 표현할까요? “내일 너한테 놀러갈게”를 중국어로 어떻게 표현할까요? ​ 我明天去找你玩儿。: 내일 너한테 놀러갈게. (직역하면, 너를 찾아서 놀러간다는 의미. 한국어로 어색하기 때문에, 의역하는 것이 훨씬 좋다) (‘找’에는 ‘~한테’라는 뜻이 없지만, 한국어로 의역할 때에는 ‘~한테’라고 해석이 된다) ​ (예문) 现在就出去​找你。: 지금 바로 너한테 갈게. ​ 你明天来​找我玩儿吧。: 너 내일 나한테 놀러와. ​ 我想跟这位老师学习汉语。: 나는 …

[기초중국어문법] 전치사가 있을 때, 부정부사의 위치 이광동선생님

전치사가 있을 때, 부정부사의 위치는? 전치사가 있을 때, 부정부사의 위치는 조금 달라집니다! 예문을 통해서 배워볼까요? ​ 예문) 他没跟我说过。: 그는 나한테 말한 적이 없다. 他跟我没说过(X) 他没说过跟我(X) ‘跟‘과 같은 전치사는 동사 앞에 와야 하고, 꼭 술어와 같이 붙어다녀야 합니다. 이 문장에서 ‘跟我说’가 동사구 즉 술어가 되고, 술어 앞에 위치해야 하는 부정부사 ‘没’는 ‘跟’ 앞에 쓰이게 되는 것입니다. …

[기초중국어회화] 老家、家乡、故乡의 비교 이광동선생님

老家、家乡、故乡을 비교해봅시다! ​이번 시간에는 단어 老家、家乡、故乡을 비교해봅시다! ​ 1) 老家:고향, 시골집 (도시에 산다면 이 단어를 쓸 수 없다. 말 그대로 시골집이나 촌에 집이 있을 때 주로 사용된다) ​ 2) 家乡:고향집, 본가 (도시나 시골에 상관없이 쓸 수 있다. 어머니, 아버지가 살고 계신 곳을 일컫는다) ​ 3) 故乡:고향 (제일 ‘고향’에 가까운 뜻. 옛날에 살던 곳을 말하고, 지금은 …

수강료안내
수강료결제
학습공간
2
방바구니